Что позволяет тесно, можно сказать, физически соприкоснуться с иной культурой? Конечно, местная кухня! Аромат незнакомых блюд – непременная составляющая любого путешествия, а в Чехию многие приезжают, заранее предвкушая, как будут проводить вечера в уютных трактирах за кружкой пива. Поэтому мы решили посвятить несколько передач словам, которые пригодятся вам в чешском ресторане или пивной. Хотя в центре Праги все меню давно переведены на английский язык, да и на русский тоже, выучить несколько чешских слов никогда не помешает. Ведь если вы хотите увидеть настоящую Чехию, то лучше направить свои стопы не в заведения, рассчитанные исключительно на туристов, а в маленькие пивные, куда ходят сами чехи, и в деревенские трактиры, помнящие еще Ярослава Гашека. «Трактир» – по-чешски hospoda гóспода. Это слово произносится с фрикативным звуком г (как в украинском языке) и ударением на первый слог. Раз уж мы заговорили о чешском произношении, то стоит напомнить, что, в отличие от русского, в чешском все гласные произносятся четко. Если в безударном положении в русском языке звук о произносится как а – акно, то по-чешски нужно тщательно выговаривать – okno – окно. И с ударением на первый слог. Так что если вы хотите избежать сильного акцента, старайтесь четко выговаривать гласные. «Пивная» по-чешски – pivnice пи́внице, так что запомнить это слово несложно. Hostinec го́стинец, výčep вычеп, krčma крчма, šenk шенк – все эти слова можно перевести как «трактир», «пивная», «шинок». Понять, как по-чешски звучит слово «ресторан», тоже не составит труда – restaurace рестаураце. Кахна, курже и бажант Наш гастрономический разговорник мы начнем с птицы, ведь одним из лучших блюд чешской кухни считается жареная утка. Итак, «утка» по-чешски – kachna кáхна. «Жареная утка» – pečená kachna пéчена кахна. В прилагательных и причастиях последнюю гласную следует тянуть – пéченаа. «Курица» – kuře ку́рже, а «мясо индейки» запомнить чуть сложнее – это krůtí крути. Оба гласных звука здесь долгие. Целиком птицу заказывают далеко не все, так что и в меню она будет указана как «крылышко», «ножка» или «грудка». «Ножка» – по-чешски stehno стэгно, с фрикативным г. То есть «утиная ножка» – kachní stehno кáхни стэгно. Кстати, в русском языке тоже раньше употреблялось слово «стегно», и обозначало оно «бедро». То есть по-чешски принято говорить не «ножка», а «бедро птицы». «Крылышко» – křídlo крши́дло, то есть звучит очень похоже. Не забывайте, что звук и здесь долгий. Итак, «куриные крылья», «крылышки» – kuřecí křídla ку́ржеци крши́дла. «Куриная грудка» – по-чешски kuřecí prso ку́ржеци прсо. Слово prso, или во множественном числе – prsa, нетрудно запомнить, если держать в голове старинное русское слово «перси». Сейчас в русском языке оно используется исключительно в поэтическом контексте, а в чешском – во вполне бытовом: kuřecí prso, kachní prsíčko прсичко. Единственная трудность этого слова – в том, что ударение следует делать на согласный звук р. Когда-то там был гласный, близкий к ы, но исчез. Попробуйте произнести пырсо, а потом убрать ы. Ничего сложного! Kuře – это, строго говоря, «цыпленок». В меню вы можете встретить и слово «курица» – slepice слэпице, «куриный суп» – slepičí polévka слэпичи полэвка. 11 ноября, в день святого Мартина, открывают молодое чешское вино и угощают гостей гусем святого Мартина (Martinská husa). Выучить слово «гусь» совсем несложно – оно звучит почти как по-русски, только женского рода: husa гу́са, с фрикативным г. «Гусиная ножка» – husí stehno гу́си стэгно. В Чехии немало охотничьих ресторанов, где подают дичь, а фазаны в здешних полях и перелесках взлетают прямо из-под ног. Слово «фазан» звучит похоже – bažant ба́жант. Многие знают марку словацкого пива Zlatý Bažant («Златы Бажант»), что и означает «золотой фазан». Иногда в перечне блюд может попасться и голубь – holub го́луб, с фрикативным г. Перепелка – křepelka кршэпелка – тоже частая гостья ресторанного меню. Так что стоит произнести: Kachní stehno, prosím! («Утиную ножку, пожалуйста!»), и перед вами появится чешская жареная утка с кнедликом и кислой капустой, которые великолепно впитывают утиный жир. Добавляйте «Пожалуйста!» – Prosím! про́сим и «Спасибо!» – Děkuji! де́куйи, и приятного вам аппетита! Dobrou chuť! до́броу хуть. Чешский народ придумал множество пословиц и поговорок о хлебе насущном. Одна из самых жизнеутверждающих звучит так: Dobré jídlo, dobré pití prodlužuje živobytí! («Хорошая еда, хорошее питие продлевают жизнь!») #Прага #Чехия #Европа #экскурсии #путешествия #гид_прага #OK_TRAVEL #гид #трансфер #трансфер_Прага #трансферПрага #гостиница #гостиница_в_Праге #гостиницавПраге #отель #отель_в_Праге #отельвПраге #чешский #чешский_язык #чешская_кухня #кухня